MR La... C... ... ANTONY 92160 Fr
In the following industries:
Extrêmement divers (technique, juridique, tourisme, etc...) pour des clients eux-mêmes très variés (entreprises privées/publiques, particuliers, agences de traduction, etc.)
Fields of practice:
Affaires,
Technique, Juridiques
Management teams your interventions may concern:
Direction Internationale Direction Juridique
Types of interventions:
- Traductions vers le francais (principalement du norvégien et de l'anglais vers le francais). Également, dans certaines occasions, du suédois et du danois.
- Relectures (francais mais aussi norvégien et anglais)
- Transcription (de films)
- Agence de traduction (gestion de projets multilingues)
Training courses attended:
Education:
2008-2009 Formation de traducteur expert près la Cour de Versailles
2007 Examen de traducteur assermenté certifié par l'état (Norvège)
1992 DESS Marketing avec mention (Master)
1991 Service militaire, sergent
1990 Institut d'Études Politiques de Grenoble, section économique et financière
1988 DUT Techniques de commercialisation
1986 Baccalauréat économique (B) avec mention
Led training courses:
Cours de vente en anglais en école supérieure de commerce à des élèves du monde entier (dont une classe de chinois)
Computer skills:
Trados freelance 2007 (SDLX, Tag Editor, etc.) + tous les outils classiques d'un PC et scanner-imprimante-photocopieuse HP.
Languages:
Some references:
De nombreuses entreprises multinationales, Transperfect, toutes les grandes agences de traductions norvégiennes, etc.
Presentation sheet cretaed / updated on: 2009-04-09 07:13:30
8 ans d'expériences très variées Tous types de clients (grandes entreprises, organismes étatiques, ONU, personnes privées) dans plusieurs pays, tous types de documents traduits (livres, attestations, documents juridiques, rapports de sociétés, sites Internet, etc..) sur des sujets très différents. Les traducteurs assermentés doivent avoir un niveau de polyvalence élevé car ils doivent réussir chacune des cinq épreuves (culture générale, économie, juridique, technique et oral) pour être certifiés par l'état norvégien. Cependant aucun traducteur raisonnable et humble ne peut prétendre maîtriser correctement tous les sujets et mes points forts sont
Le monde des affaires (économie, marketing, commerce, finance, droit, banque, assurances, politique, etc..)
Quelques niches techniques (énergie, environnement, informatique, dispositifs de tri)
Attestations, diplômes
Tourisme, histoire, géographie, sport, aide humanitaire.